Múlt századi iráni novellák
A múlt század alatt már a XX. századot értem. Iránban édesanyámmal, Kazanlár Ahmedné Baranyi Angélával alkalmunk volt személyesen is megismerni számos írót, költőt, művészt.
1973 és 1980 között megjelent Magyarországon néhány műfordításunk a műveikből.
Például, az akkor már Párizsban, franciául megjelent A vak bagoly az azóta világhírűvé lett Szádeq Hedáyattól. Édesanyám barátnője volt Hedáyat nővére, Rázmara asszony, akinek férjét (aki miniszterelnök volt a sah uralma alatt) a sah bérgyilkosa agyonlőtte egy pénteki ima alatt a teheráni nagymecsetben.
A sirázi születésű írónő, Szimin-e Dánesvar asszony, aki Dzsálal Aláhmád író felesége volt, esztétikatanárnőm volt a képzőművészeti akadémián, de már előtte, családunk barátjaként volt alkalmam megismerni őt, két és féléves koromban. Tőle a Bibi Sahrbánu című novellát ültettük át magyarra.
Szádeq Csúbak, számos híres elbeszélés szerzője, szomszédunk volt, se több, se kevesebb.
Az itt olvasható novellákat szeretettel ajánlom minden magyarajkú érdeklődőnek.
Dr. Kazanlár Emil Ámin